|English Version at the Bottom|
Nagpatuloy sa ganitong gawain ang binata hanggang sa mamatay ang mga magulang nito at maulila. Nag-alisan na rin ang mga kasambahay nito ng mamatay ang mga magulang niya. Walang nakakatagal sa ugali nitong pala-utos at pala-sigaw sa mga kasambahay.
Sapagkat wala itong alam na gawaing bahay ay gulo-gulo na ang dating maayos at magandang tahanan. Napabayaan na ang mga tanim at ang buong bahay ay puno ng agiw at alikabok. Napabayaan din nito ang sarili, nangayayat ito at naging sakitin. Maging ang naiwang pamana ng kanyang mga yumaong mga magulang ay unti-unti na ring nauubos.
Napaisip ang binata at napagtanto nito na isa lang ang solusyon sa kanyang problema. Ito ay ang humanap siya ng mapapangasawa nang sa ganoon ay may mag-aalaga sa kanya. Ipinangako din nito sa sarili na kapag siya ay nakapag-asawa ay titigil na ito sa kanyang mga bisyo.
Nakapag-asawa nga ang maharlika ng isang mabait at masipag na dalaga, si Dama. Hindi tulad ng asawa, si Dama ay hindi ipinanganak sa mga maharlikang magulang sa halip siya ay pangkaraniwang tao lamang kaya’t sanay siya sa hirap at sa mga gawaing bahay. Mahal na mahal ni Dama ang kanyang asawa kaya’t pinagsisilbihan niya ito sa abot ng kanyang makakaya. Tinupad din naman ng maharlika ang pangakong tatalikuran na nito ang kanyang mga bisyo.
Maayos ang pagsasama ng dalawa nang isang araw, dumalaw ang mga kaibigan ng maharlika. Niyaya ng mga kaibigan ang maharlika na makipag-inuman, magsugal at mambabae tulad ng dati. Pinagbigyan niya ang anyaya ng mga kaibigan. Minsan-minsan lang naman daw ito sabi niya kay Dama.
Ngunit naging madalas ang paglabas ng maharlika kasama ang mga kaibigan at kung umuuwi ito ay disoras na ng gabi at lasing. Kawawa ang asawa niyang si Dama na naiiwan sa bahay at kadalasan ay umiiyak na inaantay ang pag-uwi ng maharlika.
Minsan, dahil sa tagal ng pag-aantay na umuwi ang asawa ay napadasal ito na sana ay bigyan siya ni bathala ng kakaibang ganda upang ang kanyang asawa ay hindi na kailan pa man aalis sa kanyang tabi. Nakatulog na itong nag-aantay na dumating ang asawa.
Madaling araw na ng umuwi ang maharlika. Inaasahan nito na sasalubungin siya ng asawa tulad ng nakaugalian. Ngunit walang Damang may hawak na kape ang nag-aantay sa kanya. Tinawag nito ang pangalan ng asawa ngunit walang sumagot. Pinuntahan niya sa kanilang silid ang asawa ngunit wala din si Dama dito. Nagtaka ang maharlika kung saan naroon ang asawa. Hindi ugali ni Dama na lumabas ng bahay ng hindi nagpapaalam sa kanya at lalong hindi sa ganoong disoras ng gabi.
Lalabas na sana ito upang hanapin ang asawa ng may maamoy itong mahalimuyak na bango. Hinanap nito ang nakakahalinang amoy na nangagaling sa bintana sa kanilang silid at nakita nito ang isang halamang may puting bulaklak. Noon lamang niya nakita ang bulaklak ngunit noong sandali ding iyon ay alam niyang ito ang kanyang nawawalang asawa na si Dama. Nagsisi ang maharlika kung bakit niya iniwan ang asawa ngunit huli na ang lahat; ang kanyang mabait na asawa ay ganap ng isang halaman.
Simula noon, tuwing gabi ay humahalimuyak ang bango ng bulaklak upang hindi siya iwan ng asawa at hindi na nga umalis sa tabi ni Dama ang asawa.
Legend of the Dama de Noche
Once a upon a time, a baby boy was born to a noble couple. Because the family was rich, the boy got everything that he asked for. The boy grew to adolescence and he learn a lot of vices. Together with his rich friends, they would go on a drinking spree, gamble and play around with different women.
The man’s parents soon died and he became an orphan. Because he was a spoiled brat, his servants left him. They could no longer take his laziness and temper.
He didn’t know any household work. The whole house was a mess and cobwebs were forming all over the once beautiful place. It had not been cleaned up since his servants left him. His mother’s garden had also been unattended and was now growing all sorts of weeds. He was also losing money with his excessive spending and vices.
The man soon realized that this life was going nowhere. He needed someone to take care of him. So he decided to find a girl to marry. He promised himself that once married he would give up his vices and start a new life.
He was soon married to a kind and industrious girl named Dama. Unlike him, his wife was not of noble birth. She was a commoner who was used to household chores and being poor. Dama loved her husband very much. She was happy to serve him with all her might. The man also stuck to his promise and turned back from his vices.
The two had a blissful marriage until the man’s old rich friends visited them. They invited him to drink and gamble. The man gave in to the invitation. He assured his wife that it would just be a onetime deal.
However, the onetime became frequent and soon the man was back to his old carefree ways. He would go home late and drunk. Dama was often left at home. She would cry while waiting for her husband to return.
One night while waiting for her husband, Dama became depressed and frustrated. She prayed hard to bathala to give her beauty that would charm her husband and make him not want to leave her. She cried herself to sleep.
The husband soon came home at dawn. He was expecting his wife to meet him the way she always does. However, Dama was not there. He called out her name but there was no answer. He went to their room but still no Dama was there to be found. He wondered where could his wife be. Dama would not just leave without telling him where she would be going and most especially not at night.
The man was about to go out to look for his missing wife when he smelled something familiar. He found out that it was coming from the window in their rom. He saw a plant with white flowers. It was the first time he saw such plant but he knew right then and there that the plant was Dama. The man was regretful that he had left his wife alone but it was too late. Dama was already turned into a plant.
From then on, the plant would smell sweetly at night when it blooms charming her husband to not leave her side and the husband never did leave her anymore.
Researched and Rewritten by Lovedy
Translated and Formatted by Daniel Andrei Garcia